Другие публикации

Other publications

Камские пираты

Очерки из истории Елабужского края и Прикамья XVIII-XIX веков

Алексей Куклин

 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [11] 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

 

XI. Сарынь на кичку

Бесспорно, В.И.Даль был прав, утверждая, что от языка речных пиратов осталось лишь «несколько условных речений». Правда, правота его больше подходит к нашему времени или к ушедшему ХХ веку. А вот в XIX веке, при жизни Владимира Ивановича, этот «мошеннический или разбойничий язык» был ещё жив и даже актуален, — ведь о его смерти лингвист сообщил своим читателям всего лишь в 1852 году.

Через шестьдесят с лишним лет после этого в 1914 году в Нижнем Новгороде вышел «Словарь волжских судовых терминов. Объяснение современных и старинных слов в связи с историей волжского судоходства». И автор его, С.П.Неустроев, совсем не сетовал на смерть языка водоходов и бурлаков, с которым язык речных «воров и разбойников» был связан и во многом пересекался, хотя к тому времени от деревянного судостроения и старинного волжского судоходства практически ничего уже и не осталось. Более того, можно не сомневаться, что изучение архивных документов и в особенности допросных листов, связанных с делами речных пиратов, даже сейчас позволило бы восстановить значительный объём этого языка волжской и камской вольницы.

Но из всей «музыки» (жаргона) российских пиратов В.И.Даль выделил только одно выражение «сарынь на кичку» и дал ему пояснение: «Сарынь и поныне местами значит чернь, толпа; кичка — нос судна; это было приказание бурлакам убираться в сторону и выдать хозяина, что всегда и исполнялось безпрекословно…»1)

В отличие от знаменитого лингвиста В.Г.Короленко (1853-1921) составлением словарей не занимался и о пиратах, кстати, тоже никогда не писал. Только однажды, в очерке, посвящённом феномену российской хлестаковщины, писатель мимоходом дал развёрнутое и намного более интересное, чем у В.И.Даля, пояснение знаменитому кличу речных разбойников. И сделал это в 1896 году, то есть через четыре с лишним десятилетия после объявленной В.И.Далем смерти «мошеннического» языка.

«Кому не известен знаменитый крик «Сарынь на кичку», — писал Владимир Галактионович, — теперь в литературных воспоминаниях принявший романтический характер лозунга поволжской вольницы. Мы знаем, что стоило раздаться этому кличу с «легкой лодочки» или стружка, и огромные караваны грузных барок отдавались на волю течения, «сарынь» (судорабочие и бурлаки) кидалась на нос судна («кичка») и смиренно лежала там, пока удальцы распоряжались с хозяевами, откупавшимися данью. Эти барки, плывущия по стрежню, мимо волжских буераков, порой мимо сел и деревень, глядевших с высоты береговых обрывов, представляли тогда очень характерное зрелище: толпа русских людей лежит ничком «на кичке», а небольшая кучка таких-же русских людей самовластно распоряжается их судьбой и имуществом. Величайшая трусость и низость, величайшая дерзость и смелость почти сказочная — обе противоположности сведены вместе в этой картине, типической для матушки-Волги прошлаго века.

И замечательно, что бурлак, сегодня покорно лежащий на кичке, может быть, еще недавно сам подъезжал на легкой лодочке с тем же властным криком. Где-же объяснение страннаго парадокса?

Объяснение просто: «сарынь на кичку» не есть волшебное заклинание. Это совершенно определенное требование, чтобы «ребята» (судовая команда) вышли на нос судна и там ждали пассивно, не вмешиваясь в то, что происходит. Если мы примем в соображение, что с этим приказом обращались не одни «удалые», но и многоразличныя «команды», являвшиеся для проверки «указных пашпортов» и опасавшиеся сопротивления безпашпортнаго судового сброда, то мы поймем все. Еще недавно в поволжских газетах печатались очень любопытныя воспоминания поволжанина-старожила. Он говорит, между прочим, что большие караваны всего менее опасались разбойничьих нападений на пустынных волоках, вдали от населенных мест, так как против открытаго нападения у них были пушки. Истинная опасность грозила всегда невдалеке от городов и пристаней, так как здесь разбойники являлись часто под видом начальства… И вот почему был особенно страшен крик «сарынь на кичку», и вот чем объясняется его чисто магическая сила. Это, конечно, совлекает с него романтическую, почти волшебную окраску — но за то делает его необыкновенно типичным и поучительным для бытовой истории прошлаго века…»2)

Однако В.И.Даль был совершенно прав в том, что уже в XIX веке немалой части тогдашней образованной публики язык вольницы был совершенно неизвестен. И не только в середине века, когда эпоха российского пиратства на самом деле стремительно клонилась к своему закату, но и значительно раньше, когда разбои на реках процветали ещё в полную силу.

Так, в 1828 году журнал «Московский Телеграф» в разделе «Разные известия» опубликовал анонимную заметку на тему воровского арго, написанную, скорее всего, кем-то из постоянных сотрудников журнала, если не самим его издателем Николаем Алексеевичем Полевым (1796-1846). В ней утверждалось: «В старину, между Русскими мошенниками и разбойниками существовал особый, условный язык, непонятный для незнающаго правил, по которым он был составлен. Целыя фразы придуманы были для выражения мыслей и понятий. Так у Волжских разбойников слова: Сарын на кичку, значили: бить всех; слова: пусти краснаго петуха, значили: зажигай дом; слова: по реке волна прошла, значили: за нами погоня».3) Как видим, слово «сарынь» потеряло здесь мягкий знак, а само выражение обрело довольно неожиданное значение. Очевидно, что безымянный автор «Телеграфа» не только не знал словаря «волжских разбойников», но и утверждения свои строил на домыслах и фантазиях.

Впрочем, вскоре в журнале появилось опровержение, опубликованное от имени некоего читателя Бояркина, в котором уточнялись значения всех трёх выражений.

«В 23й книжке Телеграфа 1828 года, на странице 382-й» пишет к нам почтенный Г-н Бояркин «напечатано несколько выражений из условнаго языка прежних Волжских разбойников, с неверным истолкованием смысла.

Разбойничий крик на Волге: Сарынь на кичку, не значил: бить всех. Слово: сарынь (а не саран) значит почти то-же, что сволочь. В понятии унизительном, часто так и ныне называют артель бурлаков, или толпу рабочих людей на расшивах и других судах, по Волге ходящих. Кичкою-же назывался нос, или передний конец судна, противоположный концу заднему, называющемуся кормою. Когда, нападая на судно, разбойники кричали: Сарынь на кичку! то, в подлинном смысле условнаго языка их, слова сии означали: Бурлаки! убирайтесь все к носу! приляжь-те, молчите и с места не трогайтесь. Когда сие ужасное повеление исполнялось, то грабили судно, и каюту, близ кормы находящуюся, но к бурлакам не прикасались; били-же их в таком только случае, когда они крику: сарынь на кичку, не повиновались.

Слова: Пусти краснаго петуха! значили на Волге: стреляй! а на сухом пути теже слова означали: зажигай дом! Выражение: по реке волна прошла, понималось: за нами погоня.

Смысл сих и других разбойничьих терминов, Волжския судопромышленники доныне твердо знают. Но разбои ныне — да будет благодарение Господу — давно уже на Волге не существуют и составляют только часть исторических преданий и народных воспоминаний».4)

Через семьдесят лет после того, как столь благополучно разрешилось это филологическое недоразумение, в 1898 году в книге «Краткий исторический очерк развития и деятельности Ведомства путей сообщения за сто лет его существования» появилось ещё одно фантастическое толкование пиратского клича: «В 1816 году Нижегородский губернатор, между прочим, доносил: «рабочие люди, хотя и слышат таковое происшествие (нападение), но боясь какого-то стариннаго разбойническаго слова «сарань (сарынь) на кичку», ложатся все ниц лицом и находятся без движения». В следующем году, когда разбои во время Макарьевской ярмарки достигли крайняго предела, генерал-майор Апухтин писал: «изрекаемое ими при входе на барку варварское слово погружает весь народ в безмолвное повиновение».5) А затем следовал комментарий составителей книги относительно значения этого «варварского слова», в котором выражение «сарынь на кичку» толковалось как «…приказ спустить парус (сарынь) на носовую перекладину (кичку) судна».6)

К тому времени, когда был издан «Краткий исторический очерк развития и деятельности Ведомства путей сообщения», речные разбои на российских реках действительно прекратились. Но зато словарь В.И.Даля был опубликован уже вторым изданием и слово «сарынь» в нём присутствовало, значение же у него было указано следующее: «толпа, ватага черного народа; сволочь, чернь». Да только вот беда, свойственная любому веку, — в словарь ведь ещё и заглядывать надо…

Словом, даже у знаменитого клича речных разбойников была собственная, полная курьёзов история.


1) Даль В. Опыт Областнаго Великорусскаго Словаря. — Вестник Императорскаго русскаго географическаго общества. Часть шестая. Книжка I. Отдел IV. Библиография. Санктпетербург, 1852. Стр.277.

2) Короленко Вл. Современная самозванщина. Самозванцы гражданскаго ведомства. — Русское богатство. Ежемесячный литературный и научный журнал. №8. С.-Петербург, 1896. Стр.152-153.

3) Разныя известия. — Московский Телеграф, издаваемый Николаем Полевым. Часть двадцать четвертая. М., 1828. Стр.382.

4) Там же. Стр.352-353.

5) Краткий исторический очерк развития и деятельности Ведомства путей сообщения за сто лет его существования (1798-1898 гг.). С.-Петербург, 1898. Стр. 56.

6) Там же.

 

Другие очерки из цикла «Камские пираты»:
I. Речные пираты
II. Разбои обыкновенно начинались со вскрытием рек
III. Время простоты и предрассудков
IV. Благоразумие в крепко запертой каюте
V. Не спал до утренней зари бесплодно
VI. Бери и чашки и ложки
VII. Иван Фаддеич из дьячков
VIII. Фелисата Камская
IX. Сказочные по форме, но бывшие в действительности
X. Продавал свою душу черту за шелковую персидскую рубаху
XI. Сарынь на кичку
XII. Веники и Жегули
XIII. Норманский рыцарь
XIV. Сторона, изобильная хлебом и разбойниками
XV. Торговые казни в Елабуге
XVI. Гурий Востряков, сапожник и пират
XVII. Скелеты в шкафах нашей истории
XVIII. Кисельные берега
XIX. Все сии меры оказывались недостаточными
XX. Чинятся им великия разорения
XXI. Наглые вымыслы

 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [11] 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21



Наверх
blog comments powered by Disqus